Suggested by ... Ylagares

1. Objectionable expression that is incurred inadvertently or mispronunciation.
2. Blunder or mistake in hablar.Coloquial
2. Blunder or mistake in hablar.Coloquial
Gazapatón derived from Greco-Roman c acemphăton " that objectionable, obscene or vulgar."
Ylagares Our custodian, says to suggest that voice: "Curious word with its variant: gazafatón. What is commonly known as "rabbit" [2] and warns us . "Not to be confused with" rabbit "[1] Beware of homonyms! ...
And, the rabbit, rabbit is both young and lies, deception or mistake to talk ... According Corominas (1905-1997) " is a derivative of" gazapatón "before" gazafatón "and before that" caçafatón ", taken from the Catalan" gasafató ", alteration of Greek kakémphaton, 'thing objectionable, indecent or vulgar "(" kakos "," bad "and" empháino "," show, declare')"... Sailing
triple double vee, and purpose of our end of the day, we came across this interesting link: biting the tongue, a web Cervantes Virtual Center collected by the misuse of English: misconceptions and misunderstandings caused by errors in grammar and syntax ... In short gazapatones all the way, that you can enjoy this link .
Until next herrata ! ;-)
Herrata ¿!
No comments:
Post a Comment